السلام عليكم و رحمة الله
So, you’ve finally started understanding how nouns usually show their status:
- In the state of raf’, you see a dhammah at the end (مُسْلِمٌ)
- In nasb you see a fathah at the end (مُسْلِمًا)
- In jarr you see a kasrah at the end (مُسْلِمٍ)
Then you encounter something that just doesn’t compute. A word that you know for sure is in jarr, and looks like it should have a kasrah at the end, but somehow you see a fathah at the end!
For example, you might read, سافَرْتُ مِنْ مَكَّةَ إلى المَدِيْنَةِ (“I traveled from Makkah to Madinah”). You see a kasrah at the end of المدينةِ, and that makes sense to you because the إلى before it is one of the particles of jarr.
Then you see the word مِنْ before مَكَّة, and you know مِنْ is another one of these special particles, so مكة should obviously have a kasrah at the end. But it has a fathah on it. It must be a misprint, right?
You can tell I liked doing that, but forgive me because I can’t do that often :). What happened here is that you’re looking at a word that is “partly flexible”. That means that its ending can change somewhat (like from a dhammah to fathah), but it’s not flexible enough to go all the way down to a kasrah. Just like how some people are not as good at limbo as others:
Why is that?